层峦叠嶂与山峦叠嶂在现代汉语中基本无区别,均为形容山峰连绵起伏的叠词。具体分析如下:
词义与结构
- 两个词均指山峰重叠、连绵不断的景象,其中“峦”指山峰,“嶂”指直立的山峰,均强调山体的层次感和空间重叠。
- 词序均为“层峦叠嶂”,符合汉语叠词搭配习惯,不存在“山峦叠嶂”的用法。
出处与用法
- 常见于文学作品,如徐光溥《题黄居寀秋山图》和陆九渊《与王谦仲书》等,均以“层峦叠嶂”形容山势险峻连绵。
- 作主语、宾语或定语使用,例如“阿尔卑斯有的是重峦叠嶂”。
常见误区
- 部分资料可能将“层峦叠嶂”与“重峦叠嶂”混淆,但两者实为同义表达,区别仅在于用词习惯和文学引用背景。
综上,建议统一使用“层峦叠嶂”作为标准写法,避免混淆。
声明:
本站内容均来自网络,如有侵权,请联系我们。